Българското издателство „Колибри“ бе удостоено с национална награда за превод в Италия
Автор на превода е Кирил Кадийски.Поетическият превод на първата част от епичната поема „Божествена комедия“ е високо езиково постижение, отличено с редица престижни награди, посочват издателите.Разказват, че, наред с превода на „Ад“, е била откроена и българската версия на „Трудни любови” от Итало Калвино в превод на Сава Славчев.
Авторът и перото
Издателство „Колибри“ бе удостоено с голямата „Национална награда за превод“ за 2023 г. в Министерството на културата в Рим. Това съобщават от екипа на издателството. По думите им конкретният повод „Колибри“ да представи кандидатурата си за италианската награда е новия превод на „Ад“ от Данте Алигиери. Автор на превода е Кирил Кадийски. Поетическият превод на първата част от епичната поема „Божествена комедия“ е високо езиково постижение, отличено с редица престижни награди, посочват издателите. Разказват, че, наред с превода на „Ад“, е била откроена и българската версия на „Трудни любови” от Итало Калвино в превод на Сава Славчев. На церемонията по награждаването е присъствал министърът на културата на Италия Дженаро Санджулиано, а от името на „Колибри” наградата е получила Ния Филипова - дългогодишен сътрудник на издателството, автор на превода на романа „Самотата на простите числа“ от Паоло Джордано. Общо осем отличия – четири големи награди и четири специални приза, са били връчени на церемонията в Рим, съобщава АНСА. Наградата за българското издателство „Колибри“ е присъдена заради това, че предлага разнообразни литературни предложения - от съвременни италиански класици като Итало Калвино, Елена Феранте, Дино Буцати и Умберто Еко, преведени на български, до преводи на вечни класики, благодарение на поредица, която събира световни класики като Данте Алигиери. Останалите големи награди за превод са за Франческо Замбон (Италия), Карлос Ортега Майор (Испания) и издателство Edicola (Италия). Наградите са учредени през 1988 г. и се връчват на италиански и чуждестранни преводачи и издатели, които с дейността си са допринесли за успешното и задълбочено взаимодействие между италианската и други култури.
|
Авторът и перото
Над 140 издателства ще участват в Пролетния панаир на книгата в София
Над 140 издателства ще участват в Пролетния панаир на книгата в София. Откриването на форума е на 24 май, съобщават организаторите от асоциация „Българска книга“ (АБК).
Изложителите ще представят своята дейност и произведения в парка пред Националния дворец н ...
|
Авторът и перото
Излезе списъкът с номинации за годишните библиотечни награди на ББИА
Излезе списъкът с номинации за годишните библиотечни награди на Българската библиотечно-информационна асоциация (ББИА). Отличията се връчват в четири категории, като тази година ще бъде връчен и приз на името на проф. Ани Гергова, съобщават организаторите.
За ...
|
Миглена Миткова рисува илюстрациите в новата си поетична книга „Неприказка“
|
Авторът и перото
Общежитие за чудовища 2: Мракът на вампира
Милен Хальов представя продължение на романа си „Общежитие за чудовища“ на 14 май в столичния Tarantino Live Club. Това съобщават издателите от „Сиела“.
Новата книга е озаглавена „Общежитие за чудовища 2: Мракът на вампира“. Сюжетът отново проследява Теа – мо ...
|
Литературен
бюлетин |
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
Литературен обзор
Доц. Анета Дончева получи награда за цялостен принос за развитието на библиотеките
Доц. Анета Дончева получи отличие за цялостен принос за развитието на библиотеките. Призът бе връчен в рамките на годишните библиотечни награди за 2023 г., които се присъждат от Българската библиотечно-информационна асоциация (ББИА). Церемонията по връчването ...
Гергана Николова
|
Литературен обзор
Кметство Дебелец за първи път организира инициатива за размяна на книги по случай 24 май
Кметство Дебелец за първи път организира инициатива за размяна на книги по случай 24 май – Ден на светите братя Кирил и Методий, на българската азбука, просвета и култура и на славянската книжовност, съобщи кметът инж.Снежана Първанова. Честванията във в ...
БТА
|
Подиум на писателя
Стилът отличава Джейн Ан Филипс, спечелила награда „Пулицър“ за художествена литература
Христина Терзиева
|
Златното мастило
Какво ще видим в първото издание на Черноморски международен литературен фестивал
Мая Стефанова
|
Първо издание на Черноморски международен литературен фестивал ще се проведе между 6 и 9 юни в Бургас. Очаква се гости на събитието да бъдат над 50 писатели, преводачи, издатели, литературни агенти и национални институции от черноморските държави Турция, Грузия, Румъния и България, съобщават организаторите от Община Бургас. Програмата на събитието включва три литературни четения, няколко професион ...
|
Експресивно
200 години от издаването на "Рибния буквар"
|
18:23 ч. / 18.04.2024
Редактор: Валери Генков
|
Прочетена 5740 |
Българското издателство „Колибри“ бе удостоено с национална награда за превод в Италия
Снимка ©
издателство "Колибри"
|
Издателство „Колибри“ бе удостоено с голямата „Национална награда за превод“ за 2023 г. в Министерството на културата в Рим. Това съобщават от екипа на издателството.
По думите им конкретният повод „Колибри“ да представи кандидатурата си за италианската награда е новия превод на „Ад“ от Данте Алигиери. Автор на превода е Кирил Кадийски. Поетическият превод на първата част от епичната поема „Божествена комедия“ е високо езиково постижение, отличено с редица престижни награди, посочват издателите.
Разказват, че, наред с превода на „Ад“, е била откроена и българската версия на „Трудни любови” от Итало Калвино в превод на Сава Славчев.
На церемонията по награждаването е присъствал министърът на културата на Италия Дженаро Санджулиано, а от името на „Колибри” наградата е получила Ния Филипова - дългогодишен сътрудник на издателството, автор на превода на романа „Самотата на простите числа“ от Паоло Джордано.
Общо осем отличия – четири големи награди и четири специални приза, са били връчени на церемонията в Рим, съобщава АНСА. Наградата за българското издателство „Колибри“ е присъдена заради това, че предлага разнообразни литературни предложения - от съвременни италиански класици като Итало Калвино, Елена Феранте, Дино Буцати и Умберто Еко, преведени на български, до преводи на вечни класики, благодарение на поредица, която събира световни класики като Данте Алигиери. Останалите големи награди за превод са за Франческо Замбон (Италия), Карлос Ортега Майор (Испания) и издателство Edicola (Италия).
Наградите са учредени през 1988 г. и се връчват на италиански и чуждестранни преводачи и издатели, които с дейността си са допринесли за успешното и задълбочено взаимодействие между италианската и други култури.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
Читателски поглед
Доц. д.и.н. Мартин Иванов представи книгата си „Бившите хора“ на концлагерна България“
Да представяме картината за репресираните от комунистическия режим у нас само по документите на Държавна сигурност е все едно да разказваме за Холокоста през документите на Гестапо. Това каза доц. д.и.н. Мартин Иванов, който представи в Регионалния историческ ...
|
Избрано
Мира Нико: Отвъд честта и чувствата
Мира Нико представя романа си за съвременна Япония - „Отвъд честта и чувствата", на 15 май. Домакин на събитието е Българският културен център, съобщават издателите от „Захарий Стоянов“.
По думите им книгата разказва за едно обещание и неговата сила кат ...
|
Елена Алексиева : В литературната ни среда от много време се играе с псевдовластови ресурси
|
Ако сте поропуснали
Сенки и лица от Десети пехотен Родопски полк
Режисьорът и сценарист Въло Радев и писателят мемоарист Михаил Кремен са сред героите в историческата книга „Сенки и лица от Десети пехотен Родопски полк“ на Георги Кременаров. Томът ще бъде представен на 14 май в Македонски културен дом в София, съобщават орг ...
|
|
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори Достъп до ексклузивно съдържание |
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |